第593回「ドイツ語ことわざ③」

・ドイツ語のことわざ

・今日のことわざ  

今日もドイツ語のことわざクイズを出していきます。


■次のことわざと同じ意味になるのはどれでしょうか?

Andere Länder, andere Sitten.

A In Japan zieht man die Schuhe aus, bevor man ein Haus betritt, aber in Deutschland bleiben viele Menschen mit ihren Schuhen an.

B Sowohl in Japan als auch in Deutschland grüßen Menschen einander, wenn sie jemanden treffen, den sie kennen.

C Die Japaner essen mit Stäbchen. Die Deutschen finden das umständlich.


■次のことわざと同じ意味になるのはどれでしょうか?

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.

A Zu Hause fliegen zwei Fliegen, die sehr schnell fliegen.

B Ein Ei, in dem zwei Dotter sind.

C Ich habe erfolgreich abgenommen und sogar einen Freund gefunden.


■解答

Andere Länder, andere Sitten.

これは「他の国では、他のマナー」つまり「郷に入っては郷に従え」ということ。下の中でそれと同じ意味を持つのはAの「日本では家に入るまでに靴を脱ぎ、ドイツでは多くの人が靴を履いたまま入る。」ですね。

A In Japan zieht man die Schuhe aus, bevor man ein Haus betritt, aber in Deutschland bleiben viele Menschen mit ihren Schuhen an.

B Sowohl in Japan als auch in Deutschland grüßen Menschen einander, wenn sie jemanden treffen, den sie kennen.(日本もドイツも知っている人に会えば挨拶をする。)

C Die Japaner essen mit Stäbchen. Die Deutschen finden das umständlich.(日本では箸で食事をする。ドイツ人はそれを面倒だと思っている。)


■次のことわざと同じ意味になるのはどれでしょうか?

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

これは「二匹のハエを一発でしとめる」ですので「一石二鳥」です。ですので同じ意味になるドイツ語はCの「ダイエットに成功したら彼氏ができた。」ですね。

A Zu Hause fliegen zwei Fliegen, die sehr schnell fliegen.(家でハエがとても速く飛んでいる。)

B Ein Ei, in dem zwei Dotter sind.(黄身が二つ入った卵)

C Ich habe erfolgreich abgenommen und sogar einen Freund gefunde


次回は、第594回「ドイツ語ことわざ④」

おすすめ記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です