・間違えると全く違う意味に⁈ |
今日は発音をひとつ間違えると、全く違う意味になってしまうドイツ語をご紹介していきましょう。
■カエル飼ってるの?
Ich habe einen Frosch im Haus.
もちろんこれは直訳すると「家で蛙を持っています。」です。これとそっくりな、しかし全く違う意味の文章があるんです。それは、
Ich habe einen Frosch im Hals.
UがLになっただけなので発音も似ています。ましてやこの文章の意味は喉にカエルがいる、つまり
喉がイガイガして変だよ。
という意味なのです。家Haus と 首Hals では大きな違いがでます。そして家に本当にカエルがいるなら
Ich habe einen Frosch als Haustier.
がベターですね。
次回は、第575回「一つ間違えると⑤」